Vous avez besoin d’un traducteur professionnel et expérimenté ?
Je travaille pour des clients directs et des agences de traduction, pour qui je traduis des textes généraux et spécialisés. J’ai reçu la formation appropriée et je suis professionnel, capable de m’adapter aux besoins et délais de livraison du client.
Traducteur diplômé
et avec expérience du français et de l'anglais vers l'espagnol et le catalan.

Qu’est-ce que c’est un traducteur ? Un traducteur est un pont entre la communication humaine ; un intermédiaire entre deux cultures. Un bon traducteur doit toujours respecter les points suivants :
- Fidélité: Respecter à tout moment le sens et le contexte du texte original.
- Neutralité: Être totalement objectif et professionnel.
- Maîtrise linguistique: Maîtriser les normes grammaticales, le vocabulaire, les expressions et les registres d’une langue.
- Connaissances culturelles: représenter et connaître largement toute une culture nationale ou régionale.
- Confidentialité: Maintenir à tout moment le secret professionnel.
En tant que bon traducteur, je respecte soigneusement ces cinq points pour vous rendre une traduction d’excellente qualité en respectant le délai de livraison accordé. Je traduis avec précision et attention au sens et style du texte original.
Traduction
du français et de l'anglais vers l'espagnol et le catalan. De l'espagnol vers le catalan et vice-versa.
J’ai obtenu une Maîtrise de Traduction et Interprétation à l’Université Autonome de Barcelone. Mes combinaisons linguistiques sont du français et de l’anglais vers l’espagnol et le catalan, mes deux langues maternelles ; et de l’espagnol vers le catalan et vice-versa. Je traduis toute sorte de textes généraux et spécialisés, notamment des textes de bien-être, de santé, de psychologie, de tourisme, de cosmétique, d’éducation, de finances et des manuels techniques. Je peux traduire manuellement ou avec le logiciel Trados 2019.
Parmi mes expériences dans le domaine de la traduction, j’ai travaillé dans le département d’espagnol au sein de Datawords – Datasia Paris, France, où j’ai effectué des tâches de traduction, révision et gestion de projets de textes pour des clients exigeants tels que LVMH, Dior, l’Oréal et Montblanc. Il faut aussi remarquer des projets internes de traduction de l’anglais vers l’espagnol pour Tourism Ireland lors de mon expérience professionnelle chez Concentrix, Belfast, Irlande du Nord ; ainsi que des documents internes de l’anglais vers l’espagnol et le français pendant mon expérience chez Pfizer, Dublin, Irlande. En plus, lors de mes études universitaires, j’ai effectué un stage dans le cabinet de traduction assermentée Peñarroja i Fa, à Barcelone.

Toutes ces années d’expériences professionnelles en Espagne, en France, en Irlande et en Irlande du Nord m’ont enrichi professionnellement et personnellement et ont été fondamentales afin d’améliorer mes connaissances des langues française et anglaise et mieux comprendre la culture de ces pays.
